< Giobbe 26 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza!
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. (Sheol )
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol )
7 Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?