< Giobbe 23 >
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Ancor oggi il mio lamento è amaro e la sua mano grava sopra i miei gemiti.
“Kunyange nanhasi ndinonyunyuta ndine shungu; ruoko rwake runondiremera kunyange ndiri pakugomera kwangu.
3 Oh, potessi sapere dove trovarlo, potessi arrivare fino al suo trono!
Dai chete ndaiziva kwandingamuwana; dai chete ndaigona kuenda kwaanogara!
4 Esporrei davanti a lui la mia causa e avrei piene le labbra di ragioni.
Ndaitaura hangu mhaka yangu pamberi pake, uye ndaizadza muromo wangu nenharo.
5 Verrei a sapere le parole che mi risponde e capirei che cosa mi deve dire.
Ndaizoziva hangu zvaaizondipindura, uye ndaizocherechedza zvaaizoreva.
6 Con sfoggio di potenza discuterebbe con me? Se almeno mi ascoltasse!
Kuti aizondidzivisa nesimba guru here? Kwete, haaizondipomera mhaka.
7 Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.
Ipapo munhu akarurama aigona kuzotaura mhaka yake pamberi pake, uye ndaizosunungurwa kubva pamutongi wangu nokusingaperi.
8 Ma se vado in avanti, egli non c'è, se vado indietro, non lo sento.
“Asi kana ndikaenda kumabvazuva, iye haako; kana ndikaenda kumavirira, handimuwani.
9 A sinistra lo cerco e non lo scorgo, mi volgo a destra e non lo vedo.
Paanenge ari pabasa nechokumusoro, handimuoni; paanotsaukira zasi, handikwanisi kumuona.
10 Poiché egli conosce la mia condotta, se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco.
Asi iye anoziva nzira yandinofamba nayo; kana apedza kundiedza, ndichabuda ndava segoridhe.
11 Alle sue orme si è attaccato il mio piede, al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato;
Tsoka dzangu dzakanyatsotevera paakatsika; ndakarambira panzira dzake ndisingambotsaukiri parutivi.
12 dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato, nel cuore ho riposto i detti della sua bocca.
Handina kumbobva pamirayiro yemiromo yake; ndakakoshesa mashoko omuromo wake kupfuura chingwa changu chamazuva ose.
13 Se egli sceglie, chi lo farà cambiare? Ciò che egli vuole, lo fa.
“Asi iye anomira oga, uye ndiani angapikisana naye? Anoita zvaanoda.
14 Compie, certo, il mio destino e di simili piani ne ha molti.
Anoita zvaakatema pamusoro pangu, uye urongwa huzhinji hwakadai achinahwo mudura rake.
15 Per questo davanti a lui sono atterrito, ci penso e ho paura di lui.
Ndokusaka ndichitya pamberi pake; pandinofunga nezvose izvi, ndomutya.
16 Dio ha fiaccato il mio cuore, l'Onnipotente mi ha atterrito;
Mwari akaita kuti mwoyo wangu unete; Wamasimba Ose akandivhundutsa.
17 non sono infatti perduto a causa della tenebra, né a causa dell'oscurità che ricopre il mio volto.
Kunyange zvakadaro rima harina kuita kuti ndinyarare, iro rima guru rinofukidza chiso changu.