< Giobbe 23 >
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Ancor oggi il mio lamento è amaro e la sua mano grava sopra i miei gemiti.
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 Oh, potessi sapere dove trovarlo, potessi arrivare fino al suo trono!
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 Esporrei davanti a lui la mia causa e avrei piene le labbra di ragioni.
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 Verrei a sapere le parole che mi risponde e capirei che cosa mi deve dire.
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 Con sfoggio di potenza discuterebbe con me? Se almeno mi ascoltasse!
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 Ma se vado in avanti, egli non c'è, se vado indietro, non lo sento.
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 A sinistra lo cerco e non lo scorgo, mi volgo a destra e non lo vedo.
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 Poiché egli conosce la mia condotta, se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco.
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 Alle sue orme si è attaccato il mio piede, al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato;
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato, nel cuore ho riposto i detti della sua bocca.
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 Se egli sceglie, chi lo farà cambiare? Ciò che egli vuole, lo fa.
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 Compie, certo, il mio destino e di simili piani ne ha molti.
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 Per questo davanti a lui sono atterrito, ci penso e ho paura di lui.
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 Dio ha fiaccato il mio cuore, l'Onnipotente mi ha atterrito;
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 non sono infatti perduto a causa della tenebra, né a causa dell'oscurità che ricopre il mio volto.
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.