< Giobbe 23 >

1 Giobbe allora rispose:
Alors Job répondit,
2 Ancor oggi il mio lamento è amaro e la sua mano grava sopra i miei gemiti.
« Aujourd'hui encore, ma plainte est rebelle. Sa main est lourde malgré mes gémissements.
3 Oh, potessi sapere dove trovarlo, potessi arrivare fino al suo trono!
Oh, si je savais où je peux le trouver! Pour que je puisse venir jusqu'à son siège!
4 Esporrei davanti a lui la mia causa e avrei piene le labbra di ragioni.
Je mettrais ma cause en ordre devant lui, et remplir ma bouche d'arguments.
5 Verrei a sapere le parole che mi risponde e capirei che cosa mi deve dire.
Je saurais les mots qu'il me répondrait, et comprendre ce qu'il me disait.
6 Con sfoggio di potenza discuterebbe con me? Se almeno mi ascoltasse!
Me disputerait-il dans la grandeur de sa puissance? Non, mais il m'écouterait.
7 Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.
Là, les hommes droits pourraient le raisonner, afin que je sois délivré pour toujours de mon juge.
8 Ma se vado in avanti, egli non c'è, se vado indietro, non lo sento.
« Si je vais à l'est, il n'y est pas. Si je vais à l'ouest, je ne peux pas le trouver.
9 A sinistra lo cerco e non lo scorgo, mi volgo a destra e non lo vedo.
Il travaille au nord, mais je ne peux pas le voir. Il se tourne vers le sud, mais je ne peux pas l'apercevoir.
10 Poiché egli conosce la mia condotta, se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco.
Mais il connaît le chemin que je prends. Quand il m'aura éprouvé, j'en ressortirai comme de l'or.
11 Alle sue orme si è attaccato il mio piede, al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato;
Mon pied s'est attaché à ses pas. J'ai gardé sa voie, je ne me suis pas détourné.
12 dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato, nel cuore ho riposto i detti della sua bocca.
Je ne me suis pas détourné du commandement de ses lèvres. J'ai gardé les mots de sa bouche plus que ma nourriture nécessaire.
13 Se egli sceglie, chi lo farà cambiare? Ciò che egli vuole, lo fa.
Mais il est seul, et qui peut s'opposer à lui? Ce que son âme désire, il le fait aussi.
14 Compie, certo, il mio destino e di simili piani ne ha molti.
Car il accomplit ce qui m'est destiné. Beaucoup de choses de ce genre sont avec lui.
15 Per questo davanti a lui sono atterrito, ci penso e ho paura di lui.
C'est pourquoi je suis terrifié en sa présence. Quand je réfléchis, j'ai peur de lui.
16 Dio ha fiaccato il mio cuore, l'Onnipotente mi ha atterrito;
Car Dieu a fait défaillir mon cœur. Le Tout-Puissant m'a terrifié.
17 non sono infatti perduto a causa della tenebra, né a causa dell'oscurità che ricopre il mio volto.
Parce que je n'ai pas été retranché avant les ténèbres, il n'a pas non plus recouvert l'épaisse obscurité de mon visage.

< Giobbe 23 >