< Giobbe 22 >

1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
“Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgement?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
Isn’t your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
You haven’t given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
But as for the mighty man, he had the earth. The honourable man, he lived in it.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
“Isn’t God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are!
13 E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
You say, ‘What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn’t see. He walks on the vault of the sky.’
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
who said to God, ‘Depart from us!’ and, ‘What can the Almighty do for us?’
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 «Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
saying, ‘Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed their remnant.’
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
“Acquaint yourself with him now, and be at peace. By it, good will come to you.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir amongst the stones of the brooks.
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
The Almighty will be your treasure, and precious silver to you.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
For then you will delight yourself in the Almighty, and will lift up your face to God.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
When they cast down, you will say, ‘be lifted up.’ He will save the humble person.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.”

< Giobbe 22 >