< Giobbe 22 >

1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgment with you?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 «Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.

< Giobbe 22 >