< Giobbe 22 >

1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
Is it any pleasure to the Almighty, that you are righteous? or is it gain to him, that you make your ways perfect?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
Will he reprove you for fear of you? will he enter with you into judgment?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
Is not your wickedness great? and your iniquities infinite?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
For you have taken a pledge from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles you;
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
Or darkness, that you can not see; and abundance of waters cover you.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
And you say, How does God know? can he judge through the dark cloud?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
Thick clouds are a covering to him, that he sees not; and he walks in the circuit of heaven.
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
Have you marked the old way which wicked men have trodden?
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood:
17 Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 «Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumes.
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
Acquaint now yourself with him, and be at peace: thereby good shall come unto you.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
Receive, I pray you, the law from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
If you return to the Almighty, you shall be built up, you shall put away iniquity far from your tabernacles.
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
Then shall you lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
Yea, the Almighty shall be your defence, and you shall have plenty of silver.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
For then shall you have your delight in the Almighty, and shall lift up your face unto God.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
When men are cast down, then you shall say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of your hands.

< Giobbe 22 >