< Giobbe 22 >

1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
13 E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
17 Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
20 «Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.

< Giobbe 22 >