< Giobbe 22 >
1 Elifaz il Temanita prese a dire:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13 E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17 Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 «Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.