< Giobbe 22 >
1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
13 E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
17 Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
20 «Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”