< Giobbe 21 >
Awo Yobu n’addamu n’ayogera nti,
2 Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
“Muwulirize n’obwegendereza ebigambo byange, era kino kibazzeemu amaanyi.
3 Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
Mungumiikirizeeko nga njogera, oluvannyuma museke.
4 Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza?
“Okwemulugunya kwange nkw’olekezza muntu? Lwaki okugumiikiriza tekunzigwako?
5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
Muntunuulire mwewuunye, mujja kukwata ne ku mumwa.
6 Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido.
Bwe ndowooza ku kino, nfuna entiisa; omubiri gwange ne gukankana.
7 Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
Lwaki abakozi b’ebibi bawangaala, ne bakaddiwa ne beeyongera n’amaanyi?
8 La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
Balaba abaana baabwe bwe banywezebbwa, ezzadde lyabwe nga balaba.
9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
Amaka gaabwe gaba n’emirembe nga temuli kutya; omuggo gwa Katonda tegubabeerako.
10 Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce.
Ennume zaabwe teziremererwa, ente zaabwe enkazi zizaala awatali kusowola mwana gwazo.
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa.
Abaana baabwe bagendera wamu nga kisibo; obuto ne bubeera mu kuzina.
12 Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne.
Bayimbira ku bitaasa n’ennanga, ne basanyukira eddoboozi ly’omulere.
13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi. (Sheol )
Emyaka gyabwe gyonna babeera bulungi, mangwago ne bakka mu ntaana. (Sheol )
14 Eppure dicevano a Dio: «Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie.
Kyokka bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe gyaffe! Tetwegomba kumanya makubo go.
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?».
Ayinzabyonna ye ani tulyoke tumuweereze? Kiki kye tuganyulwa bwe tumusaba?’
16 Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
Naye obugagga bwabwe tebuli mu mikono gyabwe, noolwekyo amagezi g’abakozi b’ebibi ganneewunyisa.
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira?
“Ettaala y’abakozi b’ebibi yo, ezikira emirundi emeka? Ennaku ebajjira emirundi emeka? Katonda abatuusaako obulumi, ng’abasunguwalidde.
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano?
Bali ng’ebisasiro ebitwaalibwa empewo; ng’ebisusunku embuyaga bye zitwala.
19 «Dio serba per i loro figli il suo castigo...». Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
Katonda abonereza abaana olw’ekibi kya bakitaabwe. Asasule omuntu yennyini oyo alyoke ategeere!
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente!
Leka amaaso ge ye yennyini galabe okuzikirira; leka anywe ku kiruyi kya Ayinzabyonna.
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito?
Kubanga aba afaayo ki ku maka g’aba alese, nga emyezi gye egyamutegekerwa giweddeko?
22 S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù?
“Eriyo ayinza okuyigiriza Katonda amagezi, kubanga asalira omusango n’abo abasinga okuba aba waggulu?
23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero;
Omusajja omu afiira w’abeerera ow’amaanyi, nga munywevu ddala ali mu mirembe gye,
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
omubiri gwe nga guliisiddwa bulungi, amagumba ge nga gajjudde obusomyo.
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene.
Omusajja omulala n’afa ng’alina obulumi ku mutima, nga teyafuna kintu kyonna kirungi.
26 Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono.
Ne beebaka kye kimu mu ttaka, envunyu ne zibabikka bombi.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
“Mmanyi bulungi ddala kye mulowooza, enkwe ze mwagala okunsalira.
28 Infatti, voi dite: «Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?».
Mugamba nti, ‘Kaakano eruwa ennyumba y’omusajja ow’amaanyi, eweema abasajja abakozi b’ebibi mwe baabeeranga?’
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove,
Temwebuuzanga ku abo abatambula eŋŋendo? Temukkiriza bye babagamba,
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa.
nti omusajja omukozi w’ebibi awona ku lunaku olw’emitawaana, era awona ku lunaku olw’ekiruyi?
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
Ani avumirira ebikolwa bye maaso ku maaso, ani amusasula ebyo by’akoze?
32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia
Atwalibwa ku ntaana, era amalaalo ge gakuumibwa.
33 e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero.
Ettaka eriri mu lusenyi limuwoomera, abantu bonna bamugoberera, n’abalala abatamanyiddwa muwendo ne bamukulembera.
34 Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
“Kaakano musobola mutya okuŋŋumya n’ebitaliimu? Tewali kisigaddeyo ku bye mwanzizeemu wabula obulimba!”