< Giobbe 21 >

1 Giobbe rispose:
욥이 대답하여 가로되
2 Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
3 Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
6 Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐
8 La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa.
그들은 아이들을 내어보냄이 양떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi. (Sheol h7585)
그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol h7585)
14 Eppure dicevano a Dio: «Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?».
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira?
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano?
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇 번이나 있었느냐
19 «Dio serba per i loro figli il suo castigo...». Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente!
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐
22 S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐
23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero;
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Infatti, voi dite: «Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?».
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 하는구나
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove,
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa.
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓뿐이니라

< Giobbe 21 >