< Giobbe 21 >

1 Giobbe rispose:
Tetapi Ayub menjawab:
2 Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
"Dengarkanlah baik-baik perkataanku dan biarlah itu menjadi penghiburanmu.
3 Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
Bersabarlah dengan aku, aku akan berbicara; sehabis bicaraku bolehlah kamu mengejek.
4 Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza?
Kepada manusiakah keluhanku tertuju? Mengapa aku tidak boleh kesal hati?
5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan!
6 Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido.
Kalau aku memikirkannya, aku menjadi takut, dan gemetarlah tubuhku.
7 Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
Mengapa orang fasik tetap hidup, menjadi tua, bahkan menjadi bertambah-tambah kuat?
8 La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
Keturunan mereka tetap bersama mereka, dan anak cucu diperhatikan mereka.
9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.
10 Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce.
Lembu jantan mereka memacek dan tidak gagal, lembu betina mereka beranak dan tidak keguguran.
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa.
Kanak-kanak mereka dibiarkan keluar seperti kambing domba, anak-anak mereka melompat-lompat.
12 Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne.
Mereka bernyanyi-nyanyi dengan iringan rebana dan kecapi, dan bersukaria menurut lagu seruling.
13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi. (Sheol h7585)
Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kemujuran, dan dengan tenang mereka turun ke dalam dunia orang mati. (Sheol h7585)
14 Eppure dicevano a Dio: «Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie.
Tetapi kata mereka kepada Allah: Pergilah dari kami! Kami tidak suka mengetahui jalan-jalan-Mu.
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?».
Yang Mahakuasa itu apa, sehingga kami harus beribadah kepada-Nya, dan apa manfaatnya bagi kami, kalau kami memohon kepada-Nya?
16 Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
Memang, kemujuran mereka tidak terletak dalam kuasa mereka sendiri! Rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira?
Betapa sering pelita orang fasik dipadamkan, kebinasaan menimpa mereka, dan kesakitan dibagikan Allah kepada mereka dalam murka-Nya!
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano?
Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai.
19 «Dio serba per i loro figli il suo castigo...». Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar;
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente!
sebaiknya matanya sendiri melihat kebinasaannya, dan ia sendiri minum dari murka Yang Mahakuasa!
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito?
Karena peduli apa ia dengan keluarganya sesudah ia mati, bila telah habis jumlah bulannya?
22 S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù?
Masakan kepada Allah diajarkan orang pengetahuan, kepada Dia yang mengadili mereka yang di tempat tinggi?
23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero;
Yang seorang mati dengan masih penuh tenaga, dengan sangat tenang dan sentosa;
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
pinggangnya gemuk oleh lemak, dan sumsum tulang-tulangnya masih segar.
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene.
Yang lain mati dengan sakit hati, dengan tidak pernah merasakan kenikmatan.
26 Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono.
Tetapi sama-sama mereka terbaring di dalam debu, dan berenga-berenga berkeriapan di atas mereka.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku.
28 Infatti, voi dite: «Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?».
Katamu: Di mana rumah penguasa? Di mana kemah tempat kediaman orang-orang fasik?
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove,
Belum pernahkah kamu bertanya-tanya kepada orang-orang yang lewat di jalan? Dapatkah kamu menyangkal petunjuk-petunjuk mereka,
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa.
bahwa orang jahat terlindung pada hari kebinasaan, dan diselamatkan pada hari murka Allah?
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
Siapa yang akan langsung menggugat kelakuannya, dan mengganjar perbuatannya?
32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia
Dialah yang dibawa ke kuburan, dan jiratnya dirawat orang.
33 e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero.
Dengan nyaman ia ditutupi oleh gumpalan-gumpalan tanah di lembah; setiap orang mengikuti dia, dan yang mendahului dia tidak terbilang banyaknya.
34 Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
Alangkah hampanya penghiburanmu bagiku! Semua jawabanmu hanyalah tipu daya belaka!"

< Giobbe 21 >