< Giobbe 21 >

1 Giobbe rispose:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
"Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
3 Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo håne!
4 Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza?
Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utålmodig?
5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Hånd på Mund!
6 Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido.
Jeg gruer, når jeg tænker derpå, mit Legeme gribes af Skælven:
7 Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
8 La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
10 Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce.
ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa.
de slipper deres Drenge ud som Får, deres Børneflok boltrer sig ret;
12 Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne.
de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi. (Sheol h7585)
de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol h7585)
14 Eppure dicevano a Dio: «Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie.
skønt de siger til Gud: "Gå fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?».
Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke på hos ham?"
16 Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
Er ej deres Lykke i deres Hånd og gudløses Råd ham fjernt?
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira?
Når går de gudløses Lampe ud og når kommer Ulykken over dem? Når deler han Loddet ud i sin Vrede,
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano?
så de bliver som Strå for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
19 «Dio serba per i loro figli il suo castigo...». Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, så han mærker det,
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente!
lad ham selv få sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito?
Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, når hans Måneders Tal er udrundet?
22 S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù?
Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero;
En dør jo på Lykkens Tinde, helt tryg og så helt uden Sorger:
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene.
med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
26 Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono.
de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
Se, jeg kender så vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
28 Infatti, voi dite: «Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?».
når I siger: "Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?"
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove,
Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa.
Den onde skånes på Ulykkens Dag og frelses på Vredens Dag.
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia
Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
33 e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero.
i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger så efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
34 Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar - kun Svig er tilbage!

< Giobbe 21 >