< Giobbe 21 >
2 Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
«Sözlərimi diqqətlə dinləyin, Siz bununla mənə təsəlli verin.
3 Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
Qoyun mən də bir şey deyim, Mən danışandan sonra lağ edin.
4 Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza?
Şikayətim insana qarşıdırmı? Mən necə səbir edim?
5 Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
Mənə baxıb mat qalın, Əlinizi ağzınızın üstünə qoyun.
6 Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido.
Bunu düşünəndə köksümü dəhşət bürüyür, Bədənimə titrətmə düşür.
7 Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
Pislər nə üçün yaşayır? Yaşlandıqca niyə gücləri artır?
8 La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
Övladları ətrafında, Nəsilləri gözlərinin qarşısında sapsağlamdır.
9 Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
Evlərində əmin-amanlıqdır, qorxudan uzaqdır, Allahın dəyənəyi onlara dəymir.
10 Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce.
Öküzləri cütləşir, qarınları boş qalmır, Doğar inəkləri var, bala salmaz.
11 Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa.
Övladlarını sürü tək yola salır, Uşaqları oynaşır.
12 Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne.
Dəf və lira çalaraq nəğmə deyirlər, Tütək səsi ilə şənlənirlər.
13 Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi. (Sheol )
Ömürlərini firavan keçirirlər, Ölülər diyarına rahat gedirlər. (Sheol )
14 Eppure dicevano a Dio: «Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie.
Allaha belə deyirlər: “Bizdən uzaq ol, Yolunu tanımaq istəmirik.
15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?».
Kimdir Külli-İxtiyar, biz Ona qulluq edək? Əgər Ona dua etsək, bizə nə fayda verər?”
16 Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
Görürsən ki, xoşbəxtlikləri öz əllərində deyil, Pislərin nəsihəti qoy məndən uzaq olsun!
17 Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira?
Neçə dəfə pislərin çırağı söndü, Başlarına bəla gəldi. Allah qəzəblənəndə onlara kədəri pay verdimi?
18 Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano?
Neçə dəfə yel sovuran saman kimi, Tufanın uçurduğu saman çöpü kimi oldular?
19 «Dio serba per i loro figli il suo castigo...». Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
Deyirsiniz ki, Allah Atanın cəzasını övladına çəkdirir. Bunun nə olduğunu bilsin deyə özünə çəkdirsin.
20 Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente!
Qoy öz həlakını gözləri görsün, Külli-İxtiyarın qəzəbini su kimi içsin.
21 Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito?
Çünki ili, ayı qurtaranda, Arxada qalan külfətindən nə zövq ala bilər?
22 S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù?
Yüksək mənsəb sahiblərinə hökm edən Allaha Kim bilik verə bilər?
23 Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero;
Biri tamam güclü, Tamam rahat və qayğısız,
24 i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
25 Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene.
O biri isə dərd içində, Həyatdan kam almamış ölür.
26 Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono.
İkisi də torpaqda yatır, İkisinin də bədənini qurd basır.
27 Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
Bilirəm nə fikirdəsiniz, Qəsdiniz mənə qarşı olmaqdır.
28 Infatti, voi dite: «Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?».
Deyirsiniz: “Əsilzadələrin evi haradadır? Pislərin yaşadığı çadır haradadır?”
29 Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove,
Yoldan keçənlərdən soruşmadınızmı? Söhbətlərinə qulaq asmadınızmı?
30 che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa.
Pis insan fəlakət günündə sağ qalır, Qəzəb günü yol göstərilərək qurtulur.
31 Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
Kim davranışını onun üzünə vurur? Kim etdiklərinə görə onu cəzalandırır?
32 Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia
Qəbiristana aparılarkən Məzarı üstə qarovul çəkilir.
33 e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero.
Vadinin torpağı ona şirin gəlir, Hamı onun ardınca düşür. Qarşısında gedənlərsə saysızdır.
34 Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno?
Məni necə boş sözlərlə ovuda bilərsiniz? Cavablarınız axıradək yalandır».