< Giobbe 20 >

1 Zofar il Naamatita prese a dire:
Na Naamani Sofar buaa sɛ,
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
“Me tiri mu ntene me, na ɛhyɛ me sɛ memmua ɛfiri sɛ me ho yera me yie.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
Mate animka bi a ɛgu me ho fi, na nteaseɛ a menya no hyɛ me sɛ memmua.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
“Ampa ara wonim sɛdeɛ nneɛma teɛ firi tete, ɛfiri ɛberɛ a wɔde nnipa duaa asase so,
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
sɛ amumuyɛfoɔ ani gye ɛberɛ tiawa bi mu, na wɔn a wɔnnsuro nyame nso anigyeɛ nkyɛ.
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
Ɛwom sɛ nʼahohoahoa kɔduru ɔsoro, na ne tiri kɔpem omununkum deɛ,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
nanso, ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa agyanan; na wɔn a wɔhunuu no no bɛbisa sɛ, ‘Ɔwɔ he?’
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
Ɔtu kɔ te sɛ daeɛ, na wɔrenhunu no bio. Wɔtwam kɔ te sɛ anadwo mu anisoadehunu.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
Ani a ɛhunu noɔ no renhunu no bio; na ne siberɛ nso renhunu no bio.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
Ne mma bɛsrɛ adeɛ afiri ahiafoɔ hɔ; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya sane ma.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
Ne mmeranteberɛ mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfuturo mu.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
“Ɛwom sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase;
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
ɛwom sɛ ɔntumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dodom,
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
nanso, nʼaduane bɛyɛ nwono wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔtweaseɛ ano borɔ wɔ ne mu.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
Ɔbɛfe ahonyadeɛ a ɔmeneeɛ no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apu agu.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
Ɔbɛfefe awɔ borɔ; Ɔnanka se bɛkum no.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔntene a nufosuo ne ɛwoɔ sene wɔ mu no.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
Ɔbɛdane deɛ ɔbrɛ nyaeɛ no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼadwadie mu mfasoɔ nnye nʼani.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
Ɛfiri sɛ ɔhyɛɛ ahiafoɔ so ma wɔdii ohia buruburo; ɔde ne nsa ato afie a ɛnyɛ ɔno na ɔsiiɛ so.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
“Ampa ara ɔrennya ahomegyeɛ mfiri deɛ wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼakoradeɛ nnye ne ho nkwa.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔsoɔ nnuru baabiara.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
Nʼadedodoɔ nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
Ɛberɛ a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuo ogya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
Ɛwom sɛ ɔdwane firi dadeɛ akodeɛ ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafraeɛ bɛwɔ no.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
Wɔbɛtwe bɛmma no firi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no bɛfiri ne brɛboɔ mu. Ehu bɛba ne so;
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
esum kabii bɛduru nʼakoradeɛ. Ogya a wɔmfite mu bɛhye no, na asɛe deɛ aka wɔ ne ntomadan mu.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi, na asase asɔre atia no.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
Nsuyire bɛtwe ne fie akɔ, saa ara na nsuworosoɔ bɛyɛ Onyankopɔn abufuhyeɛ da no.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
Yei ne hyɛberɛ a Onyankopɔn de ma amumuyɛfoɔ, awugyadeɛ a Onyankopɔn de ato wɔn hɔ.”

< Giobbe 20 >