< Giobbe 20 >

1 Zofar il Naamatita prese a dire:
Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
“Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
“Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
“Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.

< Giobbe 20 >