< Giobbe 20 >
1 Zofar il Naamatita prese a dire:
Naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
"Tuohon minun ajatukseni tuovat vastauksen, moisesta minun mieleni kuohuu.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyivät: Missä hän on?
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
Hänen poikiensa täytyy hyvittää köyhät, hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle,
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy se oksentaa pois, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastansa.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä; ei ole hänen ilonsa hänen voittamansa rikkauden veroinen.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
Sillä hän teki vaivaisille väkivaltaa ja heitti heidät siihen, hän ryösti itselleen talon, eikä saa siinä rakennella.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
Sillä hän ei tuntenut vatsansa ikinä tyytyvän, mutta ei pelastu hän himotulla tavarallaan.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
Ei mikään säilynyt hänen ahmailultaan, sentähden hänen onnensa ei kestä.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
Yltäkylläisyytensä runsaudessa on hänellä hätä, häneen iskevät kaikki kurjien kourat.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
Kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää Jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
kun hän vetää ulos selästään nuolen, käy hänen sappensa lävitse miekan salama. Kauhut valtaavat hänet,
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli, joka palaa lietsomatta, se syö, mitä on säilynyt hänen majassansa.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
Minkä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä niinkuin tulvavedet.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."