< Giobbe 20 >
1 Zofar il Naamatita prese a dire:
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike —
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: 'Where [is] he?'
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
For he oppressed — he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.