< Giobbe 20 >
1 Zofar il Naamatita prese a dire:
And he answered Zophar the Naamathite and he said.
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
[the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
[the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
[he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.