< Giobbe 20 >
1 Zofar il Naamatita prese a dire:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
“So my anxious thoughts compel me to answer, because of the turmoil within me.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
Do you not know that from antiquity, since man was placed on the earth,
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
the triumph of the wicked has been brief and the joy of the godless momentary?
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
Though his arrogance reaches the heavens, and his head touches the clouds,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
he will perish forever, like his own dung; those who had seen him will ask, ‘Where is he?’
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
He will fly away like a dream, never to be found; he will be chased away like a vision in the night.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
The eye that saw him will see him no more, and his place will no longer behold him.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
His sons will seek the favor of the poor, for his own hands must return his wealth.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
The youthful vigor that fills his bones will lie down with him in the dust.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
Though evil is sweet in his mouth and he conceals it under his tongue,
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
though he cannot bear to let it go and keeps it in his mouth,
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
yet in his stomach his food sours into the venom of cobras within him.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
He swallows wealth but vomits it out; God will force it from his stomach.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
He will suck the poison of cobras; the fangs of a viper will kill him.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
He must return the fruit of his labor without consuming it; he cannot enjoy the profits of his trading.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
For he has oppressed and forsaken the poor; he has seized houses he did not build.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
Because his appetite is never satisfied, he cannot escape with his treasure.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
Nothing is left for him to consume; thus his prosperity will not endure.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
In the midst of his plenty, he will be distressed; the full force of misery will come upon him.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
When he has filled his stomach, God will vent His fury upon him, raining it down on him as he eats.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
Though he flees from an iron weapon, a bronze-tipped arrow will pierce him.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
It is drawn out of his back, the gleaming point from his liver. Terrors come over him.
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
Total darkness is reserved for his treasures. A fire unfanned will consume him and devour what is left in his tent.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
The heavens will expose his iniquity, and the earth will rise up against him.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
The possessions of his house will be removed, flowing away on the day of God’s wrath.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
This is the wicked man’s portion from God, the inheritance God has appointed him.”