< Giobbe 20 >

1 Zofar il Naamatita prese a dire:
拿玛人琐法回答说:
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
你岂不知亘古以来, 自从人生在地,
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
爱恋不舍,含在口中;
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
他必吸饮虺蛇的毒气; 蝮蛇的舌头也必杀他。
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
流奶与蜜之河, 他不得再见。
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。

< Giobbe 20 >