< Giobbe 20 >
1 Zofar il Naamatita prese a dire:
Te phoeiah Naamathi Zophar loh a doo tih,
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
“Te dongah ka pomnah kai n'thuung tih kamah khuiah ka tawn uh coeng dongah ni.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
Ka thuituennah he mingthae la ka yaak dongah ka yakmingnah dongah mueihla loh kai n'doo.
4 Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
Suen lamloh diklai dongah hlang a khueh parhi te na ming a?
5 il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
Halang kah omngaih laa tah yoei tih lailak kah kohoenah khaw mikhaptok hil mai ni.
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
A thinlennah te vaan duela cet tih a lu loh khomai duela puet cakhaw,
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
a aek bangla a yoeyah la milh vetih anih aka hmu rhoek loh, “Anih ta?” a ti uh ni.
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
Mang bangla a ding phoeiah tah anih te hmu uh pawh. Khoyin kah olphong bangla khum hmata.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
A mik loh a hmuh khaw rhaep mahpawh. Anih te amah hmuen ah mae voel mahpawh.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
A ca rhoek loh tattloel rhoek te a moeithen uh tih a kut loh a thahuem te a mael uh.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
A rhuh tah a cacawn rhoek bangla hah uh dae a cacawn rhoek khaw amah neh laipi dongah ni a yalh eh.
12 Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
A ka dongah tui mai cakhaw boethae te a lai hmui ah a thuh.
13 assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
Te te a hnaih tih a toeng pawt dongah a ka khui la a ma-uem.
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
A bung khuikah a buh te a khui ah minta sue la poeh ni.
15 I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
Khuehtawn a dolh vaengah a bung khui lamloh lok vetih anih te Pathen loh a talh ni.
16 Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
Minta sue loh a khut vetih rhulthae lai loh amah a ngawn ni.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
Soklong, tuiva neh khorha kah khoitui neh suknaeng te hmuh mahpawh.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
Thatloh phu te a thuung akhaw a hnothung kah thadueng bangla a dolh pawt dongah yoka pawh.
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
tattloel te a neet phoeiah amah loh a sak mueh im te a hnoo sak tih a rawth pah.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
A bungko lamkah thayoeituipan te ming pawt tih a nai nen khaw loeih pawh.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
A caak ham caknoi om pawh. Te dongah a thennah poem hae mahpawh.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
A khuehtawn neh a hah vaengah anih te a daengdaeh vetih thakthaekung kah kut boeih te anih soah thoeng ni.
23 Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
Anih bung hah sak ham a taengah amah kah thintoek thinsa a tueih pah vetih a buhcak te anih soah a tlan sak.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
Thicung lungpok haica lamloh yong dae anih te rhohum lii loh a kah.
25 gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
A yueh vaengah a pumpu lamloh a pawlh pah. Te vaengah a hmuet khui lamkah mueirhih te amah soah rhaek la a caeh pah ni.
26 tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
Hmaisuep cungkuem te khoem hamla a tung. A hmuh mueh hmai loh anih te a hlawp vetih a dap kah rhaengnaeng khaw a talh pah ni.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
Anih kathaesainah te vaan loh a hliphen uh vetih diklai loh amah taengah a tai pah ni.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
A thintoeknah hnin ah tah a im kah cangpai khaw a poelyoe pah vetih a hawk pah ni.
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.
Halang hlang loh tebang khoyo te Pathen taeng lamkah a dang tih Pathen loh a ol rho la a khueh pah,” a ti.