< Giobbe 19 >
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
“¿Hasta cuándo seguirás atormentándome? ¿Hasta cuándo seguirás aplastándome con palabras?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
Ya me has humillado diez veces. ¿No te da vergüenza tratarme tan mal?
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
Aunque haya pecado, ese es mi problema, y no tiene nada que ver contigo.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
Te crees mucho mejor que yo, y utilizas mi degradación contra mí.
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
Pero deberías darte cuenta de que es Dios quien me ha perjudicado, me ha atrapado en su red.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
Aunque clamo por ayuda, no obtengo respuesta; aunque grito mis objeciones, no obtengo justicia.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
Dios me ha amurallado para que no pueda escapar; ha sumido mi camino en la oscuridad.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
Ha despojado mi honor de mí; me ha quitado mi reputación.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
Me derriba por todos lados hasta acabar conmigo; ha destruido mi esperanza como un árbol desarraigado.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
Su ira arde contra mí; me trata como a uno de sus enemigos.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
Las tropas de Dios se reúnen para atacarme. Construyen murallas contra mí. Rodean y asedian mi casa.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
“Ha alejado de mí a mis hermanos; todos mis antiguos amigos se han alejado de mí.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
Mis parientes me han abandonado; mis amigos íntimos me han olvidado.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
Los huéspedes de mi casa y mis sirvientas me tratan como a un extraño; para ellos me he convertido en un extranjero.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
Llamo a mi criado, pero no responde. ¡Hasta tengo que rogarle!
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
Soy repulsivo para mi esposa, y soy repugnante para mis propios hermanos.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
Hasta los niños pequeños me desprecian; cuando me pongo de pie se burlan de mí.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
Todos mis amigos más cercanos me desprecian, y los que amaba se han vuelto contra mí.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
Estoy reducido a piel y huesos, y sobrevivo por el pellejo de mis dientes.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
“¡Tengan piedad de mí, amigos míos, tengan piedad de mí, porque Dios me ha abatido!
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
¿Por qué me persiguen como lo hace Dios? ¿No se conforman con obtener su libra de carne?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
“Quisiera que mis palabras quedaran escritas, registradas en un libro,
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
o grabadas con pluma de hierro y plomo fundido en la roca para siempre.
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
“Sé que mi Redentor está vivo, y que por fin subirá al estrado para mí en la tierra.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
Aunque mi piel esté destruida, en mi cuerpo Veré a Dios.
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
Yo mismo lo veré, con mis propios ojos y no con los de otro. ¡El pensamiento me invade!
28 Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
Ustedes se dicen: ‘¿Cómo podemos hacerlo sufrir para que vea que él es la fuente de sus problemas?’
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.
Ustedes mismos deberían temer ser castigados por Dios, porque saben que la ira trae el castigo de Dios que acompaña al juicio”.