< Giobbe 19 >
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin’ ny fiteny?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian’ ny fa hadisoako.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin’ ny fandrika haratony.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin’ ny lalana alehako.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
Miara-mandroso ny antokon’ ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin’ ny vavako aho.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak’ ineny aho.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
Nahoana no manenjika ahy tahaka an’ Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin’ ny nofoko?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin’ ny boky ireny!
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
Enga anie ka ho voasoratra amin’ ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin’ ny vatolampy ho mandrakizay izy!
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin’ ny vovoka Izy.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin’ ny nofoko aho, dia hahita an’ Andriamanitra;
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
28 Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.
Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.