< Giobbe 19 >
And Job answereth and saith: —
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28 Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.
Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.