< Giobbe 19 >
Then Job answered, and said,
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
These ten times ye have reproached me. Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
And be it indeed that I have erred, my error remains with myself.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach,
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
know now that God has subverted me, and has encompassed me with his net.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
He has walled up my way that I cannot pass, and has set darkness in my paths.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
He has broken me down on every side, and I am gone. And he has plucked up my hope like a tree.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
He has also kindled his wrath against me. And he considers me to him as his adversaries.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
His troops come on together, and cast up their way against me, and encamp round about my tent.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
He has put my brothers far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
Those who dwell in my house, and my maids, reckon me for a stranger; I am an alien in their sight.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
I call to my servant, and he gives me no answer. I entreat him with my mouth.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
My breath is strange to my wife, and my supplication to the sons of my own mother.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
All my familiar friends abhor me, and those whom I loved are turned against me.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
My bone cleaves to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin of my teeth.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends, for the hand of God has touched me.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
O that my words were now written! O that they were inscribed in a book,
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
that they were engraved in the rock forever with an iron pen and lead!
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
And after my skin, this body, is destroyed, then outside my flesh I shall see God,
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
whom I, even I, shall see on my side, and my eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me,
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.
be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.