< Giobbe 19 >
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
你們攪擾我的心, 用言語壓碎我要到幾時呢?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
你們這十次羞辱我; 你們苦待我也不以為恥。
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
果真我有錯, 這錯乃是在我。
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
你們果然要向我誇大, 以我的羞辱為證指責我,
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
就該知道是上帝傾覆我, 用網羅圍繞我。
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
我因委曲呼叫,卻不蒙應允; 我呼求,卻不得公斷。
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
上帝用籬笆攔住我的道路,使我不得經過; 又使我的路徑黑暗。
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
他剝去我的榮光, 摘去我頭上的冠冕。
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
他在四圍攻擊我,我便歸於死亡, 將我的指望如樹拔出來。
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
他的軍旅一齊上來, 修築戰路攻擊我, 在我帳棚的四圍安營。
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
他把我的弟兄隔在遠處, 使我所認識的全然與我生疏。
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
我的親戚與我斷絕; 我的密友都忘記我。
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
在我家寄居的, 和我的使女都以我為外人; 我在他們眼中看為外邦人。
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
我呼喚僕人, 雖用口求他,他還是不回答。
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
我口的氣味,我妻子厭惡; 我的懇求,我同胞也憎嫌。
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
連小孩子也藐視我; 我若起來,他們都嘲笑我。
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
我的密友都憎惡我; 我平日所愛的人向我翻臉。
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
我朋友啊,可憐我!可憐我! 因為上帝的手攻擊我。
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
你們為甚麼彷彿上帝逼迫我, 吃我的肉還以為不足呢?
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
惟願我的言語現在寫上, 都記錄在書上;
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
用鐵筆鐫刻, 用鉛灌在磐石上,直存到永遠。
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
我知道我的救贖主活着, 末了必站立在地上。
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
我這皮肉滅絕之後, 我必在肉體之外得見上帝。
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
我自己要見他, 親眼要看他,並不像外人。 我的心腸在我裏面消滅了!
28 Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
你們若說:我們逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.
你們就當懼怕刀劍; 因為忿怒惹動刀劍的刑罰, 使你們知道有報應。