< Giobbe 19 >
2 Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
Me hil nim ka hinglu na pae sak vetih ol neh kai nan phop uh ve?
3 Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
Voei rha ka hmai na thae sak uh coeng, kai nan toeh te na yak pawh.
4 E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
Ka taengah ka tholh a rhaeh pueng dongah ka palang tueng pataeng ngawn.
5 Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
Kai soah na pantai mai tih kai kokhahnah bangla kai taengah na tluung tueng pai.
6 Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
Pathen loh kai n'khun sak tih amah kah tluum te ka kaepvai ah a vael.
7 Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
Kuthlahnah te ka doek tih bomah ka bih cakhaw n'doo pawt dongah tiktamnah om pawh.
8 Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
Ka caehlong he a biing tih ka muk tloel. Ka hawn ah a hmuep a khueh.
9 Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
Kai kah thangpomnah te kai dong lamloh a pit tih ka lu dongkah rhuisam khaw a dul.
10 Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
Kai kaepvai lamloh m'palet tih ka pongpa vaengah ka ngaiuepnah he thing bangla a puen.
11 Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
A thintoek he kai taengah a sai vaengah kai he amah taengah a rhal bangla m'moeh.
12 Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
Anih kah caem te rhenten ha pawk uh tih a longpuei te kai m'picai thil uh. Te phoeiah ka dap ah pin rhaeh uh.
13 I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
Ka manuca rhoek kai taeng lamloh lakhla coeng tih ka ming rhoek khaw kai lamloh kholong uh coeng.
14 Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
Ka yoei uh rhoek loh n'toeng uh tih ka ming uh rhoek loh kai n'hnilh uh coeng.
15 da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
Ka im pah neh ka salnu rhoek loh kholong bangla kai m'poek uh. Amih mikhmuh ah kholong hlang la ka om.
16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
Ka sal te ka khue dae oei pawh. Anih te ka ka neh ka hloep.
17 Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
Ka mueihla he ka yuu taengah a kholong pah tih ka bungko kah ka ca rhoek taengah khaw rhennah ka bih.
18 Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
Casenca rhoek long pataeng kai he n'hnaep uh tih, ka thoh vaengah kai he n'thui uh coeng.
19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
Ka baecenol dongkah hlang boeih loh kai n'tuei uh tih ka lungnah he kamah taengah poehlip uh.
20 Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
Ka vin neh ka saa hil khaw ka rhuh dongla kap tih ka no dongkah nohli neh ka loeih.
21 Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
Ka hui rhoek nangmih loh kai n'rhen uh, kai n'rhen uh. Pathen kut loh kai he m'ben coeng.
22 Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
Balae tih Pathen bangla kai nan hloem uh. Kai saa lamkah khaw na hah uh hae mahpawh.
23 Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
Kai ol a daek uh te unim a paek bal. Cabu dongkah bangla a unim a paek vetih a taem uh ve?
24 fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
Thi cacung neh kawnlawk te lungpang dongah a yoeyah la a dae uh.
25 Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
Kai tah kai aka tlan te hing tih hmailong kah laipi dongah thoo ni tila ka ming.
26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
Ka vin hnukah he hluep uh cakhaw, ka saa dongah Pathen ka hmuh bitni.
27 Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
Kai kamah long khaw ka hmuh vetih ka mik long khaw a hmuh pueng ni. Te dongah ka rhang kah ka kuel loh rhalawt te a hue moenih.
28 Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
Ka khuikah ol hnun a hmuh parhi te, “Anih te metlam n'hloem eh?” na ti uh akhaw,
29 temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.
nangmih te cunghang hmai ah bakuep uh laeh. Amah dumlai tah dumlai bangla na ming uh hamla cunghang lamlothaesainah kosi om coeng,” a ti.