< Giobbe 18 >

1 Bildad il Suchita prese a dire:
Xuhaliⱪ Bildad jawabǝn mundaⱪ dedi: —
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
Sǝndǝk adǝmlǝr ⱪaqanƣiqǝ mundaⱪ sɵzlǝrni tohtatmaysilǝr? Silǝr obdan oylap beⱪinglar, andin biz sɵz ⱪilimiz.
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
Biz nemixⱪa silǝrning aldinglarda ⱨaywanlar ⱨesablinimiz? Nemixⱪa aldinglarda ǝhmǝⱪ tonulimiz?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
Ⱨǝy ɵzüngning ƣǝzipidǝ ɵzüngni yirtⱪuqi, seni dǝpla yǝr-zemin taxliwetilǝmdu?! Taƣ-taxlar ɵz ornidin kɵtürülüp ketǝmdu?!
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
Ⱪandaⱪla bolmisun, yaman adǝmning qiriƣi ɵqürülidu, Uning ot-uqⱪunliri yalⱪunlimaydu.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
Qediridiki nur ⱪarangƣuluⱪⱪa aylinidu, Uning üstigǝ asⱪan qiriƣi ɵqürülidu.
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
Uning mǝzmut ⱪǝdǝmliri ⱪisilidu, Ɵzining nǝsiⱨǝtliri ɵzini mollaⱪ atⱪuzidu.
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
Qünki ɵz putliri ɵzini torƣa ǝwǝtidu, U dǝl torning üstigǝ dǝssǝydiƣan bolidu.
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
Ⱪiltaⱪ uni tapinidin iliwalidu, Tuzaⱪ uni tutuwalidu.
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
Yǝrdǝ uni kütidiƣan yoxurun arƣamqa bar, Yolida uni tutmaⱪqi bolƣan bir ⱪapⱪan bar.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
Uni ⱨǝr tǝrǝptin wǝⱨimilǝr besip ⱪorⱪitiwatidu, Ⱨǝm ular uni iz ⱪoƣlap ⱪoƣlawatidu.
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
Maƣdurini aqarqiliⱪ yǝp tügǝtti; Palakǝt uning yenida paylap yüridu.
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
Ɵlümning qong balisi uning terisini yǝwatidu; Uning ǝzalirini xoraydu.
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
U ɵz qediridiki amanliⱪtin yulup taxlinidu, [Ɵlümning tunjisi] uni «wǝⱨimilǝrning padixaⱨi»ning aldiƣa yalap apiridu.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
Ɵyidikilǝr ǝmǝs, bǝlki baxⱪilar uning qedirida turidu; Turalƣusining üstigǝ günggürt yaƣdurulidu.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
Uning yiltizi tegidin ⱪurutulidu; Üstidiki xahliri kesilidu.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
Uning ǝslimisimu yǝr yüzidikilǝrning esidin kɵtürülüp ketidu, Sirtlarda uning nam-abruyi ⱪalmaydu.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
U yoruⱪluⱪtin ⱪarangƣuluⱪⱪa ⱪoƣliwetilgǝn bolup, Bu dunyadin ⱨǝydiwetilidu.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
Əl-yurtta ⱨeqⱪandaⱪ pǝrzǝntliri yaki ǝwladliri ⱪalmaydu, U musapir bolup turƣan yǝrlǝrdimu nǝsli ⱪalmaydu.
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
Uningdin keyinkilǝr uning künigǝ ⱪarap alaⱪzadǝ bolidu, Huddi aldinⱪilarmu qɵqüp kǝtkǝndǝk.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
Mana, ⱪǝbiⱨ adǝmning makanliri xübⱨisiz xundaⱪ, Tǝngrini tonumaydiƣan kixiningmu orni qoⱪum xundaⱪtur.

< Giobbe 18 >