< Giobbe 18 >
1 Bildad il Suchita prese a dire:
तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।