< Giobbe 18 >

1 Bildad il Suchita prese a dire:
Ipapo Bhiridhadhi muShuhi akapindura akati:
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
“Muchapedza kutaura uku riiniko? Chimbonyatsofungai, ipapo tigotaurirana hedu.
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
Tinobatirweiko semombe uye tichionekwa samapenzi pamberi penyu?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
Iyewe unozvibvamburanya mukutsamwa kwako, nyika ingasiyiwa nokuda kwako here? Kana matombo angafanira kubviswa panzvimbo yawo here?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
“Mwenje weakaipa unodzimwa; murazvo womoto wake unopera kupisa.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
Chiedza chiri mutende rake chinova rima; mwenje uri parutivi pake unodzima.
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
Simba renhambwe dzake rinorukutika; mano ake pachake anomuwisira pasi.
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
Tsoka dzake dzinomuwisira mumumbure, uye anodzungaira ari mumaburi awo.
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
Musungo unomubata chitsitsinho; rugombe runomubatisisa.
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
Chishwe chakavanzwa muvhu nokuda kwake; musungo wakaradzikwa munzira yake.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
Kutyisa kunomuvhundutsa kumativi ose, uye kunomuteverera panhambwe dzake dzose.
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
Pfumvu inomudokwairira; njodzi yakamugaririra paanowa.
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
Inodya zvikamu zveganda rake; dangwe rorufu rinopedza mitezo yake.
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
Anodzurwa kubva patende raanovimba naro agoendeswa kuna mambo anotyisa kwazvo.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
Moto unogara mutende rake; safuri inopisa inoparadzirwa pamusoro pougaro hwake.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
Moto unogara mutende rake; uye matavi ake anosvava kumusoro.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
Kurangarirwa kwake kunopera panyika; haana zita munyika.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
Anobviswa pachiedza achiendeswa murima, uye anodzingwa panyika.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
Haana mwana kana chizvarwa chinotevera pakati pavanhu vokwake, hakuna akasara kwaaimbogara.
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
Varume vokumavirira vakakatyamara namagumo ake; varume vokumabvazuva vakabatwa nokutya kukuru.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
Zvirokwazvo, ndizvo zvakaita ugaro hwomurume akaipa; iyoyi ndiyo nzvimbo yomunhu asingazivi Mwari.”

< Giobbe 18 >