< Giobbe 18 >
1 Bildad il Suchita prese a dire:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.