< Giobbe 18 >
1 Bildad il Suchita prese a dire:
१तब शूही बिल्दद ने कहा,
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
२“तुम कब तक फंदे लगा लगाकर वचन पकड़ते रहोगे? चित्त लगाओ, तब हम बोलेंगे।
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
३हम लोग तुम्हारी दृष्टि में क्यों पशु के तुल्य समझे जाते, और मूर्ख ठहरे हैं।
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
४हे अपने को क्रोध में फाड़नेवाले क्या तेरे निमित्त पृथ्वी उजड़ जाएगी, और चट्टान अपने स्थान से हट जाएगी?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
५“तो भी दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा, और उसकी आग की लौ न चमकेगी।
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
६उसके डेरे में का उजियाला अंधेरा हो जाएगा, और उसके ऊपर का दिया बुझ जाएगा।
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
७उसके बड़े-बड़े फाल छोटे हो जाएँगे और वह अपनी ही युक्ति के द्वारा गिरेगा।
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
८वह अपना ही पाँव जाल में फँसाएगा, वह फंदों पर चलता है।
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
९उसकी एड़ी फंदे में फँस जाएगी, और वह जाल में पकड़ा जाएगा।
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
१०फंदे की रस्सियाँ उसके लिये भूमि में, और जाल रास्ते में छिपा दिया गया है।
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
११चारों ओर से डरावनी वस्तुएँ उसे डराएँगी और उसके पीछे पड़कर उसको भगाएँगी।
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
१२उसका बल दुःख से घट जाएगा, और विपत्ति उसके पास ही तैयार रहेगी।
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
१३वह उसके अंग को खा जाएगी, वरन् मृत्यु का पहलौठा उसके अंगों को खा लेगा।
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
१४अपने जिस डेरे का भरोसा वह करता है, उससे वह छीन लिया जाएगा; और वह भयंकरता के राजा के पास पहुँचाया जाएगा।
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
१५जो उसके यहाँ का नहीं है वह उसके डेरे में वास करेगा, और उसके घर पर गन्धक छितराई जाएगी।
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
१६उसकी जड़ तो सूख जाएगी, और डालियाँ कट जाएँगी।
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
१७पृथ्वी पर से उसका स्मरण मिट जाएगा, और बाजार में उसका नाम कभी न सुन पड़ेगा।
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
१८वह उजियाले से अंधियारे में ढकेल दिया जाएगा, और जगत में से भी भगाया जाएगा।
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
१९उसके कुटुम्बियों में उसके कोई पुत्र-पौत्र न रहेगा, और जहाँ वह रहता था, वहाँ कोई बचा न रहेगा।
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
२०उसका दिन देखकर पश्चिम के लोग भयाकुल होंगे, और पूर्व के निवासियों के रोएँ खड़े हो जाएँगे।
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
२१निःसन्देह कुटिल लोगों के निवास ऐसे हो जाते हैं, और जिसको परमेश्वर का ज्ञान नहीं रहता, उसका स्थान ऐसा ही हो जाता है।”