< Giobbe 18 >

1 Bildad il Suchita prese a dire:
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
»Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
Warum werden wir den vernunftlosen Tieren gleichgeachtet, von euch als vernagelt angesehen?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
Du, der in seinem Zorn sich selbst zerfleischt – soll um deinetwillen die Erde menschenleer werden und der Fels von seiner Stelle wegrücken?«
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
»Jawohl, das Licht des Frevlers wird erlöschen und die Flamme seines Herdfeuers nicht mehr leuchten;
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
das Licht wird dunkel werden in seinem Zelt, und seine Leuchte erlischt über ihm;
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
seine sonst so rüstigen Schritte werden kurz, und seine eigenen Anschläge bringen ihn zu Fall;
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
denn er wird von seinen eigenen Füßen ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wandelt er dahin.
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
Die Schlinge erfaßt seine Ferse, der Fallstrick hält ihn fest;
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
am Boden liegt das Fanggarn für ihn verborgen, und die Falle wartet seiner auf dem Pfade.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und hetzen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
Das ihm bestimmte Unheil hungert nach ihm, und das Verderben steht zu seinem Sturz bereit.
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der erstgeborene Sohn des Todes.
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
Herausgerissen wird er aus seinem Zelt, wo er sich sicher fühlte, und es treibt ihn hin zum König der Schrecken.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
In seinem Zelt haust eine Bewohnerschaft, die nicht zu ihm gehört; Schwefel wird auf seine Wohnstätte gestreut.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
er stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis hinaus und verjagt ihn vom Erdenrund.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
Nicht Sproß noch Schoß bleibt ihm in seinem Volk erhalten, und kein Überlebender findet sich in seinen Wohnsitzen.
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
Ob seinem Gerichtstage schaudern die im Westen Wohnenden, und die Leute im Osten erfaßt Entsetzen.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«

< Giobbe 18 >