< Giobbe 18 >
1 Bildad il Suchita prese a dire:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
"Så gør dog en Ende på dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
Hvi skal vi regnes for Kvæg og stå som umælende i dine Øjne?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
Du, som i Vrede sønderslider din Sjæl, skal for din Skyld Jorden blive øde og Klippen flyttes fra sit Sted?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
Lyset i hans Telt går ud, og hans Lampe slukkes for ham;
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
hans kraftige Skridt bliver korte, han falder for eget Råd;
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
thi hans Fod drives ind i Nettet, på Fletværk vandrer han frem,
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
Fælden griber om Hælen, Garnet holder ham fast;
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
Snaren er skjult i Jorden for ham og Saksen på hans Sti;
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
Rædsler skræmmer ham alle Vegne og kyser ham Skridt for Skridt:
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
Ulykken hungrer efter ham, Undergang lurer på hans Fald:
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
Dødens førstefødte æder hans Lemmer, æder hans Legemes Lemmer;
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
hans Minde svinder fra Jord, på Gaden nævnes ikke hans Navn;
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
man støder ham ud fra Lys i Mørket og driver ham bort fra Jorderig;
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
i sit Folk har han ikke Afkom og Æt, i hans Hjem er der ingen tilbage;
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
de i Vester stivner ved hans Skæbnedag, de i Øst bliver slagne af Rædsel.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
Ja, således går det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!