< Giobbe 18 >

1 Bildad il Suchita prese a dire:
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.

< Giobbe 18 >