< Giobbe 18 >

1 Bildad il Suchita prese a dire:
Bilida: de da amane sia: i,
2 Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
3 Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
4 Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
6 La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
7 Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
8 poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
9 Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
Sani da ea emo gufiga gagusa.
10 Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
11 Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
12 Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
13 Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
17 Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
18 Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
20 Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
21 Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.
Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.

< Giobbe 18 >