< Giobbe 17 >
1 Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
“Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
2 Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
3 Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
(Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
4 Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
6 così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
10 Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
12 Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol )
Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol )
14 Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
15 E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
16 Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol )
Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol )