< Giobbe 17 >
1 Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
Ka mueihla he pat tih ka khohnin loh khum coeng, kai hamla coeng tih phuel om coeng.
2 Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
Ka taengah a omsasaipat pai moenih a? Te dongah amih koek ham khaw ka mik ah rhaeh pai saeh.
3 Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
Kai kah rhikhang he namah hamla khueh laeh. Anih te ulong ka kut dongla a khoom eh?
4 Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
Amih kah lungbuei te lungmingnah lamloh na khoem pah coeng. Te dongah na pomsang sak mahpawh.
5 Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
Khoyo la a hui a phoe vaengah a ca rhoek mik tah hma coeng.
6 così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
Kai he pilnam kah a thuidoek la n'khueh tih maelhmai dongkah timthoeihnah la ka om.
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
Ka mik he konoinah neh hmang coeng tih ka pumrho he khokhawn bangla boeih om.
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
Te dongah aka thuem khaw a pong sak tih lailak taengah ommongsitoe a haenghang sak.
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
Tedae aka dueng loh amah longpuei te a tuuk vetih a kut cim khaw a thaa sai ni.
10 Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
Amih te boeih na mael sak uh coeng. Na pawk uh to cakhaw nangmih ah hlangcueih ka hmu mahpawh.
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
Ka khohnin loh thok coeng. Ka thinko kah kohnek la ka poeknah mawth coeng.
12 Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
Khoyin te khothaih la a khueh tih, a hmuep tom te vangnah neh a yoei sak.
13 Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol )
Saelkhui te ka im bangla ka lamtawn tih, hmaisuep ah ka rhaenghmuen ka saelh. (Sheol )
14 Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
Vaam taengah, “A pa nang,” ka ti nah tih a rhit taengah, “A nu neh ka ngannu,” ka ti nah coeng.
15 E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
Te dongah menim ka ngaiuepnah tih ka ngaiuepnah he unim aka mae?
16 Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol )
Saelkhui thohka te suntla vetih laipi khuila rhenten n'ael aya?,” a ti. (Sheol )