< Giobbe 16 >

1 Allora rispose:
Then Job answered and said,
2 Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
I have heard many such things: miserable comforters [are] ye all.
3 Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
5 Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
[But] I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage [your grief].
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
Though I speak, my grief is not assuaged: and [though] I forbear, what am I eased?
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
He teareth [me] in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; my enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves against me.
11 Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken [me] by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
His archers encompass me; he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
My face is foul with weeping, and on my eyelids [are] the shades of death;
17 Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
Not for [any] injustice in my hands: also my prayer [is] pure.
18 O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
Also now, behold, my witness [is] in heaven, and my record [is] on high.
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
My friends scorn me: [but] my eye poureth out [tears] to God.
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
O that one might plead for a man with God, as a man [pleadeth] for his neighbor!
22 poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.
When a few years are come, then I shall go the way [whence] I shall not return.

< Giobbe 16 >