< Giobbe 16 >
But Job answered and said:
2 Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
3 Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
5 Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
11 Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
17 Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
18 O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
22 poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.
For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.