< Giobbe 16 >
And Job answers and says:
2 Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
“I have heard many such things, Miserable comforters [are] you all.
3 Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
Is there an end to words of wind? Or what emboldens you that you answer?
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul’s stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
If I speak, my pain is not restrained, And I cease—what goes from me?
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
Only, now, it has wearied me; You have desolated all my company,
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
And You loathe me, For it has been a witness, And my failure rises up against me, It testifies in my face.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
His anger has torn, and He hates me, He has gnashed at me with His teeth, My adversary sharpens His eyes for me.
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
They have gaped on me with their mouth, In reproach they have struck my cheeks, Together they set themselves against me.
11 Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
God shuts me up to the perverse, And turns me over to the hands of the wicked.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
I have been at ease, and He breaks me, And He has laid hold on my neck, And He breaks me in pieces, And He raises me to Him for a mark.
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
His archers go around against me. He split my reins, and does not spare, He pours out my gall to the earth.
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
He breaks me—breach on breach, He runs on me as a mighty one.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
I have sewed sackcloth on my skin, And have rolled my horn in the dust.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
My face is foul with weeping, And on my eyelids [is] death-shade.
17 Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
Not for violence in my hands, And my prayer [is] pure.
18 O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
O earth, do not cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
Also, now, behold, my witness [is] in the heavens, And my testifier in the high places.
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
My interpreter [is] my friend, My eye has dropped to God;
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
And He reasons for a man with God, As a son of man for his friend.
22 poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.
When a few years come, Then I go [on] the path of no return.”