< Giobbe 16 >
But Job answered and said,
2 Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbour!
22 poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.