< Giobbe 16 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.