< Giobbe 16 >

1 Allora rispose:
Te phoeiah Job loh a doo tih,
2 Ne ho udite gia molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti.
“Te bang ol te muep ka yaak coeng. Nangmih boeih kah a hloep khaw thakthaenah ni.
3 Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così?
Khohli ol te a bawtnah om a? Balae tih na doo hamla nang n'huek.
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi.
Kai khaw nang bangla ka thui thai ta. Na hinglu te ka hinglu yueng la om koinih olthui neh nangmih te kan sun vetih ka lu lamloh nangmih taengah ka hinghuen van ni.
5 Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
Ka ka neh nangmih te kan duel lah vetih ka hmuilai kah thaphohnah loh n'hoeptlang mako.
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me?
Ka thui akhaw ka thakkhoeihnah a rhoei moenih. Ka paa koinih kai lamloh metlam a caeh eh?
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso;
Ka hlangboel boeih khaw na pong uh tih ka ngak ngawn coeng.
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
Kai nan tonga sak khaw laipai la om coeng. Ka laithae khaw ka taengah pai sak tih ka mikhmuh ah n'doo coeng.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
A thintoek loh a baeh tih kai soah a konaeh. Kai taengah a no te a tah coeng. Ka rhal loh kai soah a mik a huel.
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me.
A ka neh kai n'ang thil uh. Kokhahnah neh ka kam han taam uh tih kai taengah huek ha cu uh.
11 Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi.
Pathen loh kai he hlang thae taengla n'det tih halang kut dongla kai m'muek.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio.
Thayoeituipan la ka om vaengah kai m'phae. Ka rhawn ah n'khak tih kai he n'taekyak. Te dongah kai he amah ham kutnoek la m'pai sak coeng.
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele,
Ka taengah a lithen rhoek loh m'vael uh tih ka kuel a khoh. Lungma a ti kolla diklai dongah ka hmuet phawt coeng.
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero.
A puut hman ah a puut loh kai m'va. Hlangrhalh bangla kai taengah cu.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere.
Ka vin soah tlamhni ka hui tih ka ki khaw laipi neh ka poelyoe coeng.
16 La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
Ka maelhmai he rhahnah neh nok la nok uh tih ka mikkhu khaw nut coeng.
17 Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera.
Te cakhaw boethae ka kut ah kuthlahnah om pawt tih ka thangthuinah khaw cil.
18 O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido!
Diklai nang loh ka thii he vuei boeh. Ka pang ol he khaw hmuen om boel saeh.
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù;
Vaan ah pataeng kai kah laipai om tih ka hlangcal khaw hmuensang ah om coeng ke.
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
Ka hui khaw Pathen taengah kai kah hmuiyoi la om tih ka mik khaw pha coeng.
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico;
Hlang capa tah hlang ham neh a hui ham Pathen taengah a thui ta.
22 poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno.
Kum a tarhing ah ha pawk vetih ka mael voel mueh caehlong ah ka cet pawn ni.

< Giobbe 16 >