< Giobbe 15 >

1 Elifaz il Temanita prese a dire:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
「知者はむなしき知識をもって答えるであろうか。東風をもってその腹を満たすであろうか。
3 Si difende egli con parole senza costrutto e con discorsi inutili?
役に立たない談話をもって論じるであろうか。無益な言葉をもって争うであろうか。
4 Tu anzi distruggi la religione e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
ところがあなたは神を恐れることを捨て、神の前に祈る事をやめている。
5 Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca e scegli il linguaggio degli astuti.
あなたの罪はあなたの口を教え、あなたは悪賢い人の舌を選び用いる。
6 Non io, ma la tua bocca ti condanna e le tue labbra attestano contro di te.
あなたの口みずからあなたの罪を定める、わたしではない。あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する。
7 Sei forse tu il primo uomo che è nato, o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
あなたは最初に生れた人であるのか。山よりも先に生れたのか。
8 Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
あなたは神の会議にあずかったのか。あなたは知恵を独占しているのか。
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
あなたが知るものはわれわれも知るではないか。あなたが悟るものはわれわれも悟るではないか。
10 Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto più di tuo padre, carico d'anni.
われわれの中にはしらがの人も、年老いた人もあって、あなたの父よりも年上だ。
11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio e una parola moderata a te rivolta?
神の慰めおよびあなたに対するやさしい言葉も、あなたにとって、あまりに小さいというのか。
12 Perché il tuo cuore ti trasporta e perché fanno cenni i tuoi occhi,
どうしてあなたの心は狂うのか。どうしてあなたの目はしばたたくのか。
13 quando volgi contro Dio il tuo animo e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
あなたが神にむかって気をいらだて、このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか。
14 Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro, perché si dica giusto un nato di donna?
人はいかなる者か、どうしてこれは清くありえよう。女から生れた者は、どうして正しくありえよう。
15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
見よ、神はその聖なる者にすら信を置かれない、もろもろの天も彼の目には清くない。
16 quanto meno un essere abominevole e corrotto, l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
まして憎むべき汚れた者、また不義を水のように飲む人においては。
17 Voglio spiegartelo, ascoltami, ti racconterò quel che ho visto,
わたしはあなたに語ろう、聞くがよい。わたしは自分の見た事を述べよう。
18 quello che i saggi riferiscono, non celato ad essi dai loro padri;
これは知者たちがその先祖からうけて、隠す所なく語り伝えたものである。
19 a essi soli fu concessa questa terra, né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
彼らにのみこの地は授けられて、他国人はその中に行き来したことがなかった。
20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta; sono contati gli anni riservati al violento.
悪しき人は一生の間、もだえ苦しむ。残酷な人には年の数が定められている。
21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone.
その耳には恐ろしい音が聞え、繁栄の時にも滅ぼす者が彼に臨む。
22 Non crede di potersi sottrarre alle tenebre, egli si sente destinato alla spada.
彼は、暗やみから帰りうるとは信ぜず、つるぎにねらわれる。
23 Destinato in pasto agli avvoltoi, sa che gli è preparata la rovina.
彼は食物はどこにあるかと言いつつさまよい、暗き日が手近に備えられてあるのを知る。
24 Un giorno tenebroso lo spaventa, la miseria e l'angoscia l'assalgono come un re pronto all'attacco,
悩みと苦しみとが彼を恐れさせ、戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ。
25 perché ha steso contro Dio la sua mano, ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
これは彼が神に逆らってその手を伸べ、全能者に逆らって高慢にふるまい、
26 correva contro di lui a testa alta, al riparo del curvo spessore del suo scudo;
盾の厚い面をもって強情に、彼にはせ向かうからだ。
27 poiché aveva la faccia coperta di grasso e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
また彼は脂肪をもってその顔をおおい、その腰には脂肪の肉を集め、
28 Avrà dimora in città diroccate, in case dove non si abita più, destinate a diventare macerie.
滅ぼされた町々に住み、人の住まない家、荒塚となる所におるからだ。
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
彼は富める者とならず、その富はながく続かない、また地に根を張ることはない。
30 Alle tenebre non sfuggirà, la vampa seccherà i suoi germogli e dal vento sarà involato il suo frutto.
彼は暗やみからのがれることができない。炎はその若枝を枯らし、その花は風に吹き去られる。
31 Non confidi in una vanità fallace, perché sarà una rovina.
彼をしてみずから欺いて、むなしい事にたよらせてはならない。その報いはむなしいからだ。
32 La sua fronda sarà tagliata prima del tempo e i suoi rami non rinverdiranno più.
彼の時のこない前にその事がなし遂げられ、彼の枝は緑とならないであろう。
33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor acerba e getterà via come ulivo i suoi fiori,
彼はぶどうの木のように、その熟さない実をふり落すであろう。またオリブの木のように、その花を落すであろう。
34 poiché la stirpe dell'empio è sterile e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
神を信じない者のやからは子なく、まいないによる天幕は火で焼き滅ぼされるからだ。
35 Concepisce malizia e genera sventura e nel suo seno alleva delusione.
彼らは害悪をはらみ、不義を生み、その腹は偽りをつくる」。

< Giobbe 15 >