< Giobbe 15 >
1 Elifaz il Temanita prese a dire:
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 Si difende egli con parole senza costrutto e con discorsi inutili?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet baader?
4 Tu anzi distruggi la religione e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca e scegli il linguaggio degli astuti.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Non io, ma la tua bocca ti condanna e le tue labbra attestano contro di te.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 Sei forse tu il primo uomo che è nato, o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
Mon du lytted til, da Gud holdt Raad, og mon du rev Visdommen til dig?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo? Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?
10 Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto più di tuo padre, carico d'anni.
Ogsaa vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio e una parola moderata a te rivolta?
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Perché il tuo cuore ti trasporta e perché fanno cenni i tuoi occhi,
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 quando volgi contro Dio il tuo animo e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro, perché si dica giusto un nato di donna?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 quanto meno un essere abominevole e corrotto, l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 Voglio spiegartelo, ascoltami, ti racconterò quel che ho visto,
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 quello che i saggi riferiscono, non celato ad essi dai loro padri;
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 a essi soli fu concessa questa terra, né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta; sono contati gli anni riservati al violento.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede Aar, en Voldsmand lever;
21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi e in piena pace si vede assalito dal predone.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 Non crede di potersi sottrarre alle tenebre, egli si sente destinato alla spada.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 Destinato in pasto agli avvoltoi, sa che gli è preparata la rovina.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han staar for Fald;
24 Un giorno tenebroso lo spaventa, la miseria e l'angoscia l'assalgono come un re pronto all'attacco,
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 perché ha steso contro Dio la sua mano, ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
Thi Haanden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 correva contro di lui a testa alta, al riparo del curvo spessore del suo scudo;
stormed haardnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 poiché aveva la faccia coperta di grasso e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld paa sin Lænd.
28 Avrà dimora in città diroccate, in case dove non si abita più, destinate a diventare macerie.
tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna, non metterà radici sulla terra.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgaar, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 Alle tenebre non sfuggirà, la vampa seccherà i suoi germogli e dal vento sarà involato il suo frutto.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Non confidi in una vanità fallace, perché sarà una rovina.
Han stole ikke paa Tomhed — han farer vild — thi Tomhed skal være hans Løn!
32 La sua fronda sarà tagliata prima del tempo e i suoi rami non rinverdiranno più.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor acerba e getterà via come ulivo i suoi fiori,
han ryster som Ranken sin Drue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 poiché la stirpe dell'empio è sterile e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 Concepisce malizia e genera sventura e nel suo seno alleva delusione.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!