< Giobbe 13 >

1 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio, l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 Quel che sapete voi, lo so anch'io; non sono da meno di voi.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Ma io all'Onnipotente vorrei parlare, a Dio vorrei fare rimostranze.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Voi siete raffazzonatori di menzogne, siete tutti medici da nulla.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Magari taceste del tutto! sarebbe per voi un atto di sapienza!
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Ascoltate dunque la mia riprensione e alla difesa delle mie labbra fate attenzione.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Volete forse in difesa di Dio dire il falso e in suo favore parlare con inganno?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Vorreste trattarlo con parzialità e farvi difensori di Dio?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse? Come s'inganna un uomo, credete di ingannarlo?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Severamente vi redarguirà, se in segreto gli siete parziali.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Forse la sua maestà non vi incute spavento e il terrore di lui non vi assale?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Sentenze di cenere sono i vostri moniti, difese di argilla le vostre difese.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Tacete, state lontani da me: parlerò io, mi capiti quel che capiti.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Voglio afferrare la mia carne con i denti e mettere sulle mie mani la mia vita.
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Mi uccida pure, non me ne dolgo; voglio solo difendere davanti a lui la mia condotta!
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Questo mi sarà pegno di vittoria, perché un empio non si presenterebbe davanti a lui.
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Ascoltate bene le mie parole e il mio esposto sia nei vostri orecchi.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Ecco, tutto ho preparato per il giudizio, son convinto che sarò dichiarato innocente.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Chi vuol muover causa contro di me? Perché allora tacerò, pronto a morire.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Solo, assicurami due cose e allora non mi sottrarrò alla tua presenza;
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 allontana da me la tua mano e il tuo terrore più non mi spaventi;
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 poi interrogami pure e io risponderò oppure parlerò io e tu mi risponderai.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Quante sono le mie colpe e i miei peccati? Fammi conoscere il mio misfatto e il mio peccato.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Perché mi nascondi la tua faccia e mi consideri come un nemico?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento e dar la caccia a una paglia secca?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Poiché scrivi contro di me sentenze amare e mi rinfacci i miei errori giovanili;
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 tu metti i miei piedi in ceppi, spii tutti i miei passi e ti segni le orme dei miei piedi.
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 Intanto io mi disfò come legno tarlato o come un vestito corroso da tignola.
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.

< Giobbe 13 >