< Giobbe 12 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 E' vero, sì, che voi siete la voce del popolo e la sapienza morirà con voi!
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 Anch'io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 Ludibrio del suo amico è diventato chi grida a Dio perché gli risponda; ludibrio il giusto, l'integro!
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 «Per la sventura, disprezzo», pensa la gente prosperosa, «spinte, a colui che ha il piede tremante».
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 Le tende dei ladri sono tranquille, c'è sicurezza per chi provoca Dio, per chi vuol ridurre Dio in suo potere.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 Ma interroga pure le bestie, perché ti ammaestrino, gli uccelli del cielo, perché ti informino,
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 o i rettili della terra, perché ti istruiscano o i pesci del mare perché te lo faccian sapere.
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Chi non sa, fra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 Egli ha in mano l'anima di ogni vivente e il soffio d'ogni carne umana.
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 L'orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi?
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 Nei canuti sta la saggezza e nella vita lunga la prudenza.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, a lui appartiene il consiglio e la prudenza!
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona uno, non si può liberare.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 Se trattiene le acque, tutto si secca, se le lascia andare, devastano la terra.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 Da lui viene potenza e sagacia, a lui appartiene l'ingannato e l'ingannatore.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 Rende stolti i consiglieri della terra, priva i giudici di senno;
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 scioglie la cintura dei re e cinge i loro fianchi d'una corda.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti.
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 Toglie la favella ai più veraci e priva del senno i vegliardi.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 Sui nobili spande il disprezzo e allenta la cintura ai forti.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le cose oscure.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 Fa grandi i popoli e li lascia perire, estende le nazioni e le abbandona.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini senza strade,
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 vanno a tastoni per le tenebre, senza luce, e barcollano come ubriachi.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.